Friday, July 23. 2010
Im Jahr 2002 sind in Sao Paulo 1621 Fußgänger an den Folgen von Verkehrsunfällen gestorben. In Tokio nur 43. Quelle: SZ "Sinnloses Wissen"
Translations for "Fußgänger in Brasilien und Japan"
Wednesday, January 20. 2010
Folgendes habe ich in einer Wohnungsannonce gelesen: Die Wohnung liegt in einem beliebten Wohngebiet am ruhigen und grünen Stadtrand von Bad Oldesloe. Sowohl zur Innenstadt als auch zur Autobahn sind es nur wenige Meter. Zahlreiche Versorgungsmöglichkeiten befinden sich in direkter Umgebung. So so, ruhig und am Stadtrand, aber bis zur Innenstadt und Autobahn sind es nur wenige Meter ...
Translations for "Ideale Lage"
Wednesday, October 7. 2009
Neulich habe ich im wahrsten Sinne des Wortes den Vogel abgeschossen. Ich war gerade auf dem Heimweg und fuhr auf der A3 (etwa in Höhe der Anschlussstelle Wiesentheid) mit etwa 140 km/h und überholte dabei ein Auto. Plötzlich sah ich, wie ein großer Greifvogel die Autobahn querte. Er hatte offenbar ein Ziel fixiert denn er ließ sich konsequent sinken. Zwar war ich wohl nicht sein Ziel, aber ich sah, dass sich seine Flugbahn und meine "Fahrbahn" unweigerlich kreuzen würden. Bremsen konnte ich jedoch nicht, weil hinter mir jemand war, der es eilig hatte und es mit dem Sicherheitsabstand nicht so genau nam. Ich ging sofort vom Gas und sah, wie der Vogel vor mir beinahe die Straße berührte. Da krachte es auch schon. Mist, dachte ich, jetzt habe ich den schönen Vogel überfahren. Zuhause angekommen wollte ich dann nachsehen, ob das Auto Schaden genommen hatte. Doch was musste ich feststellen? Aus dem Lüftungsgitter unterhalb des Nummernschilds ragten Federn. Da war also noch etwas Vogel übrig, dachte ich, und ging nach oben, um mir Handschuhe und Plastiktüten zu besorgen. Maria Alba konnte mir die Geschichte kaum glauben und kam dann wieder mit nach unten. Ich zog an den Federn, musste jedoch gleich wieder loslassen, weil da noch etwas schweres dranhing. Richtig, der ganze Vogel war noch da! Den Schreck noch in den Gliedern, gelang es mir nicht, mich zusammenzureißen und meinen Ekel zu überwinden. Zum Glück war Maria Alba stärker und zog nach mehreren Fehlversuchen einen 30 cm großen toten Greifvogel heraus, der sofort in der Mülltonne verschwand ... Dass das Plastikgitter unter dem Nummernschild beschädigt ist, sieht man kaum. Da hat noch bis zur nächsten Inspektion Zeit. Dann erfahre ich auch, was der "Spaß" gekostet hat ...
Friday, September 25. 2009
Sunday, September 20. 2009
Heute vor 10 Jahren ist Willy Millowitsch gestorben. Aber daran wollte ich gar nicht erinnern, sondern daran, dass das eine der ersten Nachrichten war, die ich auf dem Weg in mein Auslandssemester in Granada gehört hatte. Das "Internet-Tagebuch", das ich damals führte, habe ich nun auf unserem aktuellen Server installiert und verlinkt. Heute würde man sowas "Blog" nennen :-).
Thursday, September 4. 2008
Maria Alba und ich haben am 23.08.2008 in Braunschweig geheiratet! Was für ein Tag! Wir sind noch immer überwältigt von den vielen Eindrücken, Glückwünschen, Spielen und Aufmerksamkeiten, die uns an diesem Tag zu Teil wurden. Vielen Dank an alle, die zum Erfolg dieses Tages beigetragen haben. Bevor ich mich zu den Details äußere, möchte ich eine kleine Anleitung für das "Foto-Portal" geben, das wir anlässlich der Trauung eingerichtet haben. Dort können Fotos hochgeladen, betrachtet, runtergeladen, kommentiert und bestellt werden. Wer bei unserer Hochzeit zu Gast war, sollte inzwischen per Mail einen Account bekommen haben (falls nicht, bitte bei uns beschweren!). Mit diesem Account kann man sich einloggen, was zum hochladen von Fotos und Videos benötigt wird (betrachten geht auch ohne Account). Der in der E-Mail angegebene Link zum Freischalten des Accounts funktioniert leider nicht. Stattdessen einfach mit dem zugesandten Passwort auf der Start-Seite des Foto-Portals (http://www.maluto.de/wedding) einloggen. Innerhalb des Portals gibt es verschiedene Alben (Standesamtliche Trauung, Jungesellenabschiede, Kirchliche Trauung, Party im Hotel). Zum Hochladen der Bilder/Videos in das gewünschte Album wechseln und aus der Drop-Down-Box "Add photos" auswählen: 
Standardmäßig ist nun die Hochlade-Form "Formular" ausgewählt, mit der man Bilder und Videos einzeln hochladen kann. Mehr zu empfehlen ist jedoch das Java-Applet "Gallery remote", das durch anwählen des entsprechenden Karteireiters gestartet wird. Dieses Applet benötigt allerdings Java 1.4 auf dem PC. Wenn man danach gefragt wird, soll man die Ausführung des Applets bestätigen. 
Nun wird ein Applet-Fenster geöffnet, in dem man auf der linken Seite die verfügbaren Alben sieht. Auf der rechten Seite sind weitere Detailinformationen angezeigt. Zum Hochladen ist zunächst das Zielalbum auszuwählen und dann auf die Schaltfläche "Bilder hinzufügen ..." klicken. Hier kann man nun beliebig viele Dateien (Bilder und Videos) auswählen. Zunächst wird dann lokal eine Voransicht generiert. Will man die Dateien hochladen, muss man auf "Bilder auf den Server überspielen" klicken. Nun braucht man Geduld, weil das hochladen auch bei ADSL lange dauert. Die übertragenen Dateien verschwinden aus der Voransicht. Sollte es eine Fehlermeldung geben, liegt das meist daran, dass die Datei zu groß war. Dann kann es bei Fotos helfen, sie auf 3MP zu verkleinern (Checkbox: "Vor dem Hochladen die Größe ändern"). 
Herunterladen kann man Bilder einzeln oder als komplettes ZIP-Archiv (Achtung! Sehr große Dateien!). Dazu klickt man in der Übersicht auf das "Winzip"-Symbol. 
Vielen Dank für eure Fotos!
Translations for "Hochzeit!"
Friday, February 29. 2008
Es war wohl so nicht gemeint, aber die Vermutung liegt bei den turbulenten Börsen derzeit nahe. Vor allem, weil der Comdirect-Newsletter, aus dem der Auszug stammt, mit dem Subject " Worauf Investmentprofis derzeit bevorzugt setzen!" versehen war.
Translations for "Banker auf Drogen"
Wednesday, January 16. 2008
Wer ein Konto bei der Citibank hat, sollte vielleicht mal seine Kontostände überprüfen ...
Translations for "Rechenkünste der Citibank"
Sunday, July 1. 2007
Wir haben ja schon einmal von unserer Wohnung berichtet (auch wenn die Fotos immer noch fehlen ...), aber noch nicht von unseren Nachbarn. Da sie zum Teil etwas seltsam sind, lohnt es, ab und zu ein paar Worte über sie zu verlieren.
Gestern war auf jeden Fall ein solcher Tag. Als wir vom Einkaufen zurückkamen, sprach uns eine ältere Frau im Morgenmantel und mit einer Zigarette in der Hand aus dem Fenster des Erdgeschosses heraus an. "Ich bin eingeschlossen! Können Sie mir helfen?" Wir fanden das sehr merkwürdig. Erstens hatten wir die Frau zwar schon gesehen, aber bisher nicht im Zusammenhang mit dieser Wohnung im Erdgeschoss. Zweitens, warum sollte man eingeschlossen sein, wenn es dafür nicht einen guten Grund gibt? Während wir noch an Horrorszenarien von Demenzkranken dachten, die orientierungslos durch die Stadt laufen, erschien auch die Frau, die wir normalerweise dort gesehen hatten, am Fenster und reichte uns einen Türgriff heraus. Im Treppenhaus sahen wir dann, dass von außen ein Schlüssel steckte. Mit Hilfe von Schlüssel und Türgriff öffneten wir und befreiten die beiden, was uns überschwängliche Lobeshymnen einbrachte.
Abends hatten wir Freunde zu Gast. Wir hatten schon gehört, dass in der Nachbarwohnung eine Party gefeiert wurde. Zum Glück war der Flur der einzige Ort, an dem wir den Lärm wirklich stark hörten. Und ja, es war sehr laut ... Gegen 22:30 Uhr hörten wir dann ein lautes Hämmern an der Tür. Unsere Wohnungstür ist direkt mit der Wohnungstür der Nachbarn verbunden (aus einem Holze, sozusagen). Als das Hämmern immer wiederkehrte, öffnete ich die Tür, um zu sehen, was da los ist. Da standen zwei Herrn in blauer Uniform und sprachen mit der Wohnungsmieterin. Ich erschrak und schloss schnell die Tür. Hoffentlich denken die jetzt nicht, dass wir die Polizei gerufen hatten ... Partygäste und -veranstalter ließen sich jedoch nicht davon abhalten, 5 Minuten später erneut die Musik aufzudrehen und ihre Feier mit lautem Gejohle fortzusetzen. Auch als unsere Gäste gegangen waren und wir gegen 1:00 Uhr ins Bett gingen, waren die Nachbarn noch kräftig und lautstark bei der Sache. Zum Glück geht unser Schlafzimmer aber in die andere Richtung. Und heute morgen, als wir aufgestanden sind, herrschte eine himmlische Ruhe und es kam kein Ton aus der (fast immer lauten) Nachbarwohnung.
Translations for "Nachbarn ..."
Sunday, February 11. 2007
Monday, July 31. 2006
Hola a tothom! Sembla increïble però sí, ho he aconseguit: he sobreviscut a l'últim any de carrera. Bé, és cert que oficialment encara sóc estudiant, i és que m'he deixat l'expedient obert per poder fer les pràctiques el semestre que ve a la facultat de dret. Però vaja, això és un petit detall sense importància ;-). A més, es pot dir que ja m'he incorporat amb èxit al mercat laboral. Abans de marxar de vacances vaig començar a treballar de traductora per l'agència de traducció Treeloc, a Barcelona. Seguiré amb ells a partir de fnals d'agost i fins al març de l'any que ve. Així és que no em puc queixar. Però bé, de moment toca fer unes setmanetes de vacances... que les necessito i les tinc ben merescudes, no? Però aquesta vegada no he marxat sola cap a Alemanya, sinó que l'Èlia, la meva germana, ha vingut amb mi. Així és que no podria estar més ben acompanyada! L'Èlia ja fa una setmana i mitja que ha començat un curs d'alemany per a principiants a la VHS (escola d'adults). I ja ha après una pila de coses! És clar, amb 4 hores de curs diàries, seria estrany si no aprengués res, no? De totes maneres, no tot és aprendre. Així és que durant la setmana i mitja que fa que som aquí també hem anat a un casament, a una colla de festes, a la piscina, i fins i tot al museu de la xocolata de Peine! Boníssim... I per les pròximes setmanes tenim un munt d'activitats previstes. Ja us les aniré explicant. Apa doncs, bon estiu a tothom i fins aviat!!
Translations for "Un altre cop a Hildesheim, però ara... llicenciada!!"
Sunday, January 22. 2006
Després de la meva tornada a Igualada, he estat tan ocupada amb la universitat i a refer la meva vida social amb els amics de Catalunya, que he tingut molt descuidat el blog. Ho sento molt... perdó! Bé, ara, per poder començar l’any nou amb històries noves, primer vull fer un resum d’algunes de les coses que he fet des que vaig tornar del Japó. Oktoberfest internacionalEl 20 d’octubre vam fer una pseudo-Oktoberfest a ca la Sònia, a Sabadell. Hi vam participar catalans, valencians, mallorquins, un alemany i un parell de japonesos i japoneses. Va ser divertidíssim! Penseu que vam disfressar-nos i tot. Aquí en teniu la prova gràfica. Festa Major de la UABCom cada any, el 3 de novembre va tenir lloc la Festa de l’Autònoma. Aquest any, però, vam participar-hi més que mai tot muntant-hi una paradeta on veníem begudes, dolços i entrepans. Ens ho vam passar genial i, a més, vam fer uns quants calerons pel viatge de fi de curs. Montserrat El 26 de novembre vam anar a Montserrat amb en Robert, la Mercè, el Micha, la Chihiro, la Yuko, la Miyuki, la Kanae i la Sachiyo. Llàstima que la Sònia no vingués... però tenia feina amb les pràctiques de cotxe. Vam fer un trosset del camí de St Jeroni, vam entrar a la basílica, i també vam fer una mica la mona! 
Translations for "Resum dels últims mesos del 2005"
Thursday, December 15. 2005
Es ist zwar schon eine Weile kalt, aber ich möchte dennoch nicht versäumen, mein Entzücken über diesen wunderbar warmen und sonnigen Herbst zu äußern. Da mir offenbar das Joggen nicht gut bekommt, habe ich an den Herbstwochenenden lieber ausgedehnte Spaziergänge gemacht. Dabei habe ich ganz andere Gegenden in Hildesheim kennen gelernt (Moritzberg, Panoramaweg, Hildesheimer Wald, ...). Je länger ich in dieser Stadt lebe, desto mehr gefällt es mir hier. Und weil ich so viel gelaufen bin, hatte ich wenig Zeit, um hier im Blog zu schreiben ...
Translations for "Goldener Herbst"
Wednesday, August 31. 2005
Es hätte wirklich nicht viel gefehlt, und ich hätte an der vorgezogenen Neuwahl zum Bundestag nicht teilnehmen können. Zunächst hatte ich befürchtet, die Wahlbenachrichtigungskarte käme nicht rechtzeitig. Doch letzte Woche (einen Tag bevor das Bundesverfassungsgericht grünes Licht erteilt hat, das lässt tief blicken ...) bekam ich die Karte. Darauf stand, dass ab heute die Wahlscheine ausgegeben werden. Nur einen Tag vor meiner Abreise!
Das ist aber noch nicht alles. Da ich heute morgen sehr im Stress war, ich aber nicht erst kurz vor Schließung des Wahlamts dort hingehen wollte, ging ich vor einer wichtigen Sitzung strammen Schrittes in die Reichstraße, etwa 10 Minuten Fußmarsch von meinem Büro entfernt, wo die Ausgabe der Wahlscheine erfolgen sollte. Doch dort angekommen, hatte ich die Wahlbenachrichtigungskarte nicht mehr in der Tasche. Ich hatte sie leichtsinnigerweise in die Gesäßtasche gesteckt, von wo aus sie (wahrscheinlich durch das energische Marschieren) herausgefallen war. So musste ich also umkehren. Auf halbem Weg zurück ins Büro finde ich die Karte auf dem Fußweg ...
Danach verlief alles reibungslos. Ich war sehr erstaunt, wie freundlich die Mitarbeiter im Wahlamt waren. Total gut gelaunt. So macht das Wählen natürlich noch viel mehr Spaß.
Translations for "Um ein Haar die Wahl verpasst"
Tuesday, August 9. 2005
Eigentlich will ich mich ja gar nicht über das Wetter beklagen. Wenn ich arbeiten muss, finde ich 18-20°C wesentlich angenehmer als 28-30°C. Aber als ich letzten Sonntag Joggen war, stockte mir fast der Atem. Ich war (leichtsinigerweise) mit T-Shirt und kurzer Hose gestartet. Schon bevor ich am Thermometer der Süd-Apotheke, welches 14°C anzeigte, vorbeilief, merkte ich, dass das ein Fehler war. Während der ersten 10 Minuten des Laufens froh ich regelrecht, während der ersten 5 klapperte mir sogar der Unterkiefer. Danach wurde es besser, allerdings wurden mir die Beine sehr schnell schwer. Ich war extra schnell angegangen, um schnell warm zu werden, merkte allerdings, dass ich den Rhytmus nicht verlangsamen konnte, ohne einen Krampf in zu riskieren. So lief ich also eine rekordverdächtige Zeit. Kaum 10 Minuten, nachdem ich zuhause angekommen war, fing das Niesen an. Ich dachte zunächst, dass ich beim Laufen wohl viele Pollen aufgenommen hatte und spülte meine Nase mehrfach mit Wasser durch (unangenehm, aber sehr Wirkungsvoll bei Heuschnupfen). Nachdem das nichts half, wurde mir langsam klar, dass ich mich wohl erkältet haben musste. So ging ich also früh ins Bett. Nach einer unangenehmen Nacht ging es mir nicht besser, sondern noch schlechter, sodass ich krank meldete und nicht zur Arbeit fuhr. Ich verbrachte den Tag auf dem Sofa, mit Kassetten der " Drei Fragezeichen ???". Die letzte Nacht startete nicht besser als die vorherige. Ich musste sogar auf das Winterbettzeug umsteigen, weil es einfach zu kalt war (und das im August :-/). Wenn es so weitergeht, muss ich noch die Heizung einschalten. Aber nächstes Wochenende soll es wieder besser werden. Heute geht es mir etwas besser und ich bin wieder zur Arbeit gegangen. Ich wollte heute auf jeden Fall nach Braunschweig fahren, weil mein Vater Geburtstag hat. Herzlichen Glückwunsch, Papa!
Translations for "Treibe Sport oder du bleibst gesund"
|